Na globalnom tržištu proizvođači automobila moraju biti vrlo pažljivi u kontekstu izbora imena automobila te kakvo će ono moguće imati značenje na različitim jezicima i kulturama. Poseban problem je tu španjolski jezik, gdje nalazimo više povijesnih problema. Mitsubishi Pajero je svjetski poznat automobil koji je u zemljama sa španjolskim jezikom morao biti preimenovan u Shogun. Razlog – na španjolskom pajerom nazivaju ‘drkadžiju’.
Nisan Moco poznatiji nam je kao Suzuki MR Wagon, a problem je što bi na španjolskom moco zvučao ‘sluzavi’. Opel Ascona je također imala problema u zemljama sa španjolskim i portugalskim jezikom jer je ascona bila riječ koja je opisivala ženske genitalije.
Isti problem imao je i Mercedes Vito u Švedskoj s obzirom na to da je Vito bila riječ za označavanje ženskog spolovila na švedskom. Toyota MR2 u Francuskoj se prodavala samo kao MR jer je u izgovoru na francuskom ime zvučalo kao ‘merde’ – sranje. Hyundai Getz pak Mađare asocira na spermu s obzirom na mađarski prijevod. Citroën Saxo je imao problema u Turskoj gdje je Saxo značio oralni seks. Od Dodge Swingera većina je očekivala malo više od jednostavne cestovne vožnje…